2025考研英语翻译技巧之词类引申
2025考研英语新题型有不少题型,但是英语二新题型难度不算高,放弃很可惜,考研英语翻译时候往往需要转换一下句子成分,才能使译文达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。今天海天考研飞跃计划英语老师为大家整理考研英语翻译技巧之词类引申,助力大家考研备考。
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。
1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。
2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。
英语备考重要的就是单词记忆,好方法不如烂笔头,再结合往年考试真题去分析适用语境,海天考研飞跃计划英语老师提示大家,适当的时候,记录笔记,在二轮复习中,更有侧重点,节约备考时间,希望大家都可以不负努力,一战成硕。
2025考研人数达388w,考研热度依旧火热!如何备战2026考研?哪个考研专业适合自己?在职考生如何备考?考研知识点繁多,择校困难大,和海天考研咨询老师聊一聊。网课面授多项选,专业辅导1对1,全年集训随时学!